(English below)
先日久しぶりにごっそりまとめてCDを買いました。こっちのCD屋さんって全部試聴できるから、間違ってダメな作品を購入する事がないので凄く良い。今回購入した中でも一番感動したのがEMI classicsからリリースされている Mstislav Rostropovich演奏の"Bach Cello Suites Nos.1, 4&5"。CDとDVDの2枚組でCDの内容はもちろんのこと、DVDに収録されているRostropovichさんの演奏が素晴らしい、美しい、人間って凄い!人間にはこんな素晴らしい事ができるなんて、、ほんと大感動で何度観ても涙ものです。ノリノリで何度も何度も観ました。またちょっと自分のリミッターが一つ外れた気がしたので、また後で観ようと思ってます。この人達と比較されたら、僕なんて自分がミュージシャンだって言うのも恥ずかしい。アカン、もっと頑張ろ。。
I bought quite a lot of CDs the other day, and i was shocked by one of the CDs which is Mstislav Rostropovich's "Bach Cello Suites Nos.1, 4&5" released on EMI classics. This album contains both CD and DVD. Of course I enjoyed the CD very much but more shocking was the DVD. You can see his playing in the huge church and it was incredible, beautiful, and Human beings are soooo great! I couldn't imagine that human beings can play such a beautiful sound... This DVD really moved me. It was soo groovy and i was dancing when i was watching it. I felt like one of my limiter was gone again by watching this DVD. If i could see him by any chance and if he ask me "Are you also a musician?" then i have to say "No.I'm not!"
![]()
(RADIQ aka Yoshihiro HANNO : http://www.yoshihirohanno.com/)
Radio Franceの企画で2006年3月に予定されているコンサートに半野さんが参加される事になっていて、その下準備として今半野さんはRadio France内にあるスタジオでライヴの準備をされてます。Radio Franceに入る事なんて滅多に無いと思って半野さんに連れて行ってもらいました。半野さん、ありがとうございました。
このイベントでは50発以上ものスピーカをコンサートホールに設置して、半野さん、池田亮司さん、Pan Sonicなど(他にも沢山)のアーティストがライヴを行うという企画だそうです。しかも無料!! フランス国営ラジオの企画に日本人が二人も食い込んでる。。。なんて誇らしい事やろうと思う。いずれにしてもすげー施設。。3月のコンサートが楽しみです。その時期にパリにおられる方は是非。頑張れ日本人!!
Yoshihiro HANNO will perform at Radio France in March 2006. And now he's been preparing his LIVE set in the studio of Radio France. This time he gave me a chance to visit there. Thank you so much MR.Hanno!
For this event, artists use more than 50 speakers in the concert hall for their performance. There're many great artists are planning to play such as Yoshihiro Hanno, Ryoji Ikeda, Pan Sonic and so on. and it's for FREE! I'm so proud to hear that two Japanese artists are participating for this great event.
I'm really looking forward to see this event. Please check this when you have a chance to visit Paris in this period.
![]()
半野さんの制作の為に用意されたハンドメイドのヴィンテージモジュラーシンセ。カッコイイ。。例え音がしょうもなくても(そんな事はないと思いますが)存在がカッコイイ。。他のモジュールも段ボール箱に乱雑に入れてありました(フランス式)。僕もいつか使ってみたい。
It's an old handmade vintage modular synthesizer which is provided for Yoshihiro HANNO. it looks sooo cool.. I wanna try to use it someday...
(English below)
土曜日は細木さん に誘っていただいてパリの3区と13区のギャラリー巡り。細木さんは僕にとってパリのアート先生です。細木さん、ありがとうございました! この日は冬のパリには珍しく一日中快晴で、昼から日没まで細木さんに先導していただいて沢山のエキシビションを観て来ました。前にも書いたけど、ヨーロッパではアートの敷居が日本と比べて低い。各国の主要都市には必ずと言って良いほど国立の現代美術館があるし、展示の内容はどうであれそこにはまさに老若男女を問わず様々な人達が日常的にアートに触れている。大阪で生まれ育った僕にはヨーロッパでのアートの身近さが物凄く刺激的なものやったし、今でも日々アートに触れる事によって自分のリミッターがどんどん外れて行くのを実感しています。正直言ってフランスで良しとされているアートは僕にはちょっと受け入れ難いものが多いけど。。
Mr.Yoshinori Hosoki who's working as an artist in Paris took me to Gallery tour on Saturday. This time we mainly visited 3rd and 13th arrondissements from noon until evening. Mr.Hosoki is one of my art teachers in Paris and I'm always asking him questions about art. But to be honest.. I don't really appreciate French contemporary art at the moment though..
ヨーロッパでは日本と違ってアートシーンが国や企業のサポートをバッチリ受けていて、その国のアーティストにとっては物凄く恵まれた環境だと思う。ただヨーロッパのアーティストでも、その恵まれた環境を利用して面白い事をしている人は少ないように感じます。恵まれ過ぎているというか、、『何とかして今の状況を打破したい!』っていう熱い感じが伝わって来ないものが多い。細木さん曰く、その点そういう環境に恵まれていない日本のアーティストが実は今面白いとか。まさに一長一短。Electronic Musicにも同じ事が言えるんじゃないでしょうか。これからの日本のアート& Electronic Musicシーンが凄く楽しみ。先日半野さんが聴かせてくれたop.discからリリース予定の新人アーティストの作品も凄く良かった。僕ももっと頑張って世界のElectronic Musicシーンにガッツリ食い込んで行きたいし、世界が日本のシーンを無視できないぐらいにまで皆で何とか持って行きたい。アカン、もっと頑張ろ。
I think Europe has much better situation for art, most of the goverments are helping and supporting artists and galleries, and artists have a lot of places and platforms to express themselves. But i feel that this situation doesn't really work in the good way to bring up new talented people.(maybe I'm wrong but this is what i felt) This might be too strong to say but i can say that it is overprotected. However I also can say that Every system has some drawback and advantage. On the other hand, Japanese artist have quite difficult situation. We don't have enough support, galleries and museums compare to Europe. Mr.Hosoki told me that this Japanese hard situation help to bring new enthusiastic artis now. I think i can tell the same thing in Japanese electronic music scene too. We have really difficult situation for Japanese electronic musicians(I'm sure that musicians from oversea doesn't really believe it, because they've been treated really nice when they come to Japan), but i know so many talented Japanese people there too. We're gonna make Japanese electronic music scene bigger and I'm sure that you'll find those talented people in electronic music scene in Europe in the near future. And I'd like to be one of them too. I'm doing my best.
![]()
昨日は友人のフランス人トランぺッターの家で食事。そこからの景色が凄く奇麗でした。月も良い感じ。
今は何とかリミックスも終わってホッとしてます。時間かけて良かった。
(English below)
ご無沙汰してました。2006年最初のLIVE reviewは、パリのセーヌ川に浮かぶLa Guinguette Pirateで1月11日に行われた僕とツジコノリコとのライヴです。この日はあいにくの雨にもかかわらず沢山の方々に来てもらえていつも通り本気で嬉しかった。2006年最初のライヴとしては大成功やったと思います。来てくださった皆さんをはじめ、オーガナイザのClement, Marinaに感謝します。ありがとうございました。僕もツジコも最近何度か二人でのライヴを重ねた事もあって、毎回お互いが少しずつ進歩しているのを感じます。なかなか満足のいくパフォーマンスになりました。オーディエンスの反応も凄く良かった。
It's been a while. The first LIVE review in 2006 is me and Tujiko Noriko's LIVE at La Guinguette Pirate on the Seine river on 11th of January. Unfortunately it was rainning quite hard in that evening, but i was super glad (as always) that so many people came to see our show even in such a bad weather. I know we still have some parts to be more progressed, but I'm sure we've done quite a good show this time and I really enjoyed it myself. I hope people who came to see our show also felt the same. I'd like to say thank you to all the people on the boat and also Clement and Marina who organized this event. Massive thanks to you all. I feel that we're getting better and better everytime.
今月はこの他にもAOKI takamasa + Tujiko Norikoでルーマニアのブカレストにあるmnacでのライヴ(1月29日)もあるし、2月10日にはベルギーのHasseltで開かれるfatcat records主催のフェスティバルopen circuit にも参加する予定です。ルーマニアもベルギーも行った事ないので楽しみ。なんか美味しいもんあるかな。
We still have another show in this month which is at mnac in Bucharest Romania, and also another one on 10th of February which is called open circuit organized by fatcat records. Please come when you have a chance. I've never been to both countries, so I'm really looking forward to it. We'll do our best.
(English below)
皆さん、明けました。去年は自分でも何をしたのかよく分からないぐらいホントにあっという間に過ぎ去ってしまいました。今年は去年以上にさらに上を見て活動して行きたいと思ってます。今年もどうか皆さんの応援を宜しくお願いします。
フランスでは日本みたいに年初めの休みみたいなのはあんまりなくて、みんな1月2日ぐらいから普通に働き始めるんです。僕も何となくそれに合わせて昨日から作業を再開しています。ココ最近は去年からの引き続きで二つのリミックスを同時に行ってます。一つはMasayuki Tsuboguchi TRIOというジャズバンドの曲で、もう一つは坂本龍一さんのリミックスです。どちらもかなり手強くてやり甲斐があります。楽しい。それ以外にもop.discからリリース予定のアルバムとか、いくつか作業を同時に進めていて、年の初めとしてはなかなか幸先の良いスタートかな。上記作品のリリース情報はまた改めてお知らせします。楽しみにしててくださいね。
Happy New Year. Thanks for checking this web from the beginning of year 2006. 2005 wet away extremely fast and I don't even remember what i did.. however I'd like to have more opportunities to perform in Europe, North America and other counties in 2006. I hope you can come and enjoy my LIVE performance this year. thanks for your support.
Anyway, we Japanese basically spend time with family in new year's days at home, and don't work until around 3rd of January(I don't know if you believe it or not but we Japanese do have holidays too ;-)), but this time I'm in Paris and i start working on my music from 2nd of January as most of the French people do. Now I'm working on two remix at the same time, one is a song from "Masayuki Tsuboguchi TRIO" which is Japanese Jazz band and another one is a song from Ryuichi Sakamoto . Both remix are really challenging, and I'm having really exciting moment when I'm working on them. I'm also working on other works at the same time such as my new album coming soon on a Japanese new label op.disc. I'll let you know about them soon on this web, so please check it when you have time.